On pénètre une culture par la subtilité de sa grammaire. Dans la langue du pays où je réside actuellement, les noms, les pronoms et les adjectifs se déclinent selon sept cas grammaticaux. Parmi les plus intéressants figure l’instrumental. Ce cas est essentiel en ukrainien pour exprimer le moyen par lequel une action est accomplie – mais il est également employé avec certains verbes spécifiques. Ainsi du verbe « відчувати », lequel signifie « ressentir », et qui appelle ce cas grammatical – précisément parce que ressentir quelque chose, c’est devenir un instrument ; mieux encore, c’est faire de soi-même un instrument au sens musical du terme. On dira donc « Я відчуваю себе живим » (« I feel alive») pour exprimer cette transformation de soi dans le sens de la vie.
